2024 - 2025
Timeline
Translator & Introducer
Role
《科技合約教戰手冊》譯者導讀
A Translator’s Guide: What to Know Before Reading The Tech Contracts Handbook?
好消息!《科技合約教戰手冊》中文版已經上市!(點選連結即可試閱及購買)
As the translator, I am so happy to announce: My mandarin translation of The Tech Contracts Handbook is now available for purchase!
作為本書譯者及多年的從業法務,我錄製了一部3分鐘的導讀影片,希望能讓有興趣的讀者進一步了解本書的使用方法!
I’m honored to share my own introduction video to walk readers through what makes this book so practical and powerful!
非常感謝作者 David Tollen 的大力支持!
Big thanks to all the support by the author David Tollen!
《科技合約教戰手冊》譯序
這本書不教您讀寫英文契約,也不是範例大全,而是全美首屈一指的科技合約律訓專家,經年累月地協助矽谷各大中小型科技廠商達成交易、解決紛爭,專為律訓學員與第一線實務簽約人士寫的合約教戰手冊。
本書的獨特之處在於:
從合約內容認識適用法律:作者不是一張口就談著作商標專利,而是在一開頭就教讀者辨識四大IT合約類型:所有權移轉、授權重製、雲端訂閱、專業服務,直接從合約內容體會各類型智財法的保護範圍。
涵蓋最新IT實務:例如:決定SOW(工作說明書)的寫法—任務還是結果導向?如何看出SLA(服務水平協議)的陷阱?清楚認識NDA(保密協議)與DPA(資料處理協定/ 資料保護附錄)保護法益的重要差異等。
摒除單一面向:除分析「客戶、業主」(Client)和「供應商」(Provider)的立場外,也論及與供應商合作的「經銷商」(Distributor)和「轉售商」(Reseller)的角度(本書皆從企業角度B2B出發,不討論個人消費者)。
提供最新線上條款:運用本書掌握合約型態與應防範的弱點,再搭配本書網站http://TechContracts.com 上作者持續更新的範本與條款,毋須擔心手上資源過時過氣。
完整中英文對照:所有示範條文皆以雙語呈現,讓您一眼掃過迅速掌握文意。
對於資深法務人員來說,本書可用來比較與完善公司現有條款。即使您已身經百戰,本書仍可為您帶來新的洞見與觀念釐清。例如:
DMCA(千禧年著作權/著作權申訴法案)政策和隱私政策的性質僅是公開聲明,如果把它們的內容放入合約,就如同拿石頭砸自己的腳,千萬別做。
雲端服務合約的三大保證:功能、IP與資料(data),各有各的寫法,您都寫清楚了嗎?
作為客戶,如果供應商說,有了補償(indemnification)條款就不用保證(warranty)了,因為範圍都一樣,這種講法對嗎?
面對供應商就責任限制(liability limitation)採取的金額上限(dollar cap)與排除結果性損害(consequential damages)的兩大招式,客戶該就哪些違約情形要求除外狀況呢?以及,可以提出哪些強而有力的理由?
作為供應商,如果客戶拒絕意見反應(feedback)的轉讓或授權條款,那法務退一步,僅要求客戶簽署意見反應免責條款(disclaimer),效果如何呢?
以NDA為例,作為揭露方,除了用口頭與書面標記機密資訊,您會考慮用「預先標記」(pre-mark)條款保護事前忘記註記機密的資訊嗎?當客戶個資被納入機密資訊時,如何小心地與「例外不保護機密資訊的除外狀況」調和?(畢竟無論個資是否被公開,都仍是要遵守隱私安全條款!)作為接收方,面對包山包海的機密定義,如何巧妙地用限制條款予以限縮?如何避免永無止境的不揭露負擔?
最後,如果您是下方提及的三種核心讀者,請不用再猶豫本書是否值得購買:
準備面試科技業的法務新人:本書的重要性不亞於書架上那本智慧財產權法,光是搞懂上述各種中英key word與條文內容,當場錄用不是問題。
科技公司職員:請複製上述文字,填寫公費申請單,理由像是:實用合約談判技巧手冊可以省下員工外訓費用,雙語示範條文不但協助打造公司的條款策略 Play book,更省下中英翻譯外包費用。總而言之,讓公司幫您買單!
有審閱合約需求的律師:讓我引用一位道長的真心話:「一本六百元的書,如果翻兩頁就能在服務一小時六千元的客戶時派上用場,這難道不是物超所值嗎?」
祝您閱讀愉快,收穫滿滿!
《科技合約教戰手冊》
譯序
這本書不教您讀寫英文契約,也不是範例大全,而是全美首屈一指的科技合約律訓專家,經年累月地協助矽谷各大中小型科技廠商達成交易、解決紛爭,專為律訓學員與第一線實務簽約人士寫的合約教戰手冊。
本書的獨特之處在於:
從合約內容認識適用法律:作者不是一張口就談著作商標專利,而是在一開頭就教讀者辨識四大IT合約類型:所有權移轉、授權重製、雲端訂閱、專業服務,直接從合約內容體會各類型智財法的保護範圍。
涵蓋最新IT實務:例如:決定SOW(工作說明書)的寫法—任務還是結果導向?如何看出SLA(服務水平協議)的陷阱?清楚認識NDA(保密協議)與DPA(資料處理協定/ 資料保護附錄)保護法益的重要差異等。
摒除單一面向:除分析「客戶、業主」(Client)和「供應商」(Provider)的立場外,也論及與供應商合作的「經銷商」(Distributor)和「轉售商」(Reseller)的角度(本書皆從企業角度B2B出發,不討論個人消費者)。
提供最新線上條款:運用本書掌握合約型態與應防範的弱點,再搭配本書網站http://TechContracts.com 上作者持續更新的範本與條款,毋須擔心手上資源過時過氣。
完整中英文對照:所有示範條文皆以雙語呈現,讓您一眼掃過迅速掌握文意。
對於資深法務人員來說,本書可用來比較與完善公司現有條款。即使您已身經百戰,本書仍可為您帶來新的洞見與觀念釐清。例如:
DMCA(千禧年著作權/著作權申訴法案)政策和隱私政策的性質僅是公開聲明,如果把它們的內容放入合約,就如同拿石頭砸自己的腳,千萬別做。
雲端服務合約的三大保證:功能、IP與資料(data),各有各的寫法,您都寫清楚了嗎?
作為客戶,如果供應商說,有了補償(indemnification)條款就不用保證(warranty)了,因為範圍都一樣,這種講法對嗎?
面對供應商就責任限制(liability limitation)採取的金額上限(dollar cap)與排除結果性損害(consequential damages)的兩大招式,客戶該就哪些違約情形要求除外狀況呢?以及,可以提出哪些強而有力的理由?
作為供應商,如果客戶拒絕意見反應(feedback)的轉讓或授權條款,那法務退一步,僅要求客戶簽署意見反應免責條款(disclaimer),效果如何呢?
以NDA為例,作為揭露方,除了用口頭與書面標記機密資訊,您會考慮用「預先標記」(pre-mark)條款保護事前忘記註記機密的資訊嗎?當客戶個資被納入機密資訊時,如何小心地與「例外不保護機密資訊的除外狀況」調和?(畢竟無論個資是否被公開,都仍是要遵守隱私安全條款!)作為接收方,面對包山包海的機密定義,如何巧妙地用限制條款予以限縮?如何避免永無止境的不揭露負擔?
最後,如果您是下方提及的三種核心讀者,請不用再猶豫本書是否值得購買:
準備面試科技業的法務新人:本書的重要性不亞於書架上那本智慧財產權法,光是搞懂上述各種中英key word與條文內容,當場錄用不是問題。
科技公司職員:請複製上述文字,填寫公費申請單,理由像是:實用合約談判技巧手冊可以省下員工外訓費用,雙語示範條文不但協助打造公司的條款策略 Play book,更省下中英翻譯外包費用。總而言之,讓公司幫您買單!
有審閱合約需求的律師:讓我引用一位道長的真心話:「一本六百元的書,如果翻兩頁就能在服務一小時六千元的客戶時派上用場,這難道不是物超所值嗎?」
祝您閱讀愉快,收穫滿滿!
《科技合約教戰手冊》譯序
這本書不教您讀寫英文契約,也不是範例大全,而是全美首屈一指的科技合約律訓專家,經年累月地協助矽谷各大中小型科技廠商達成交易、解決紛爭,專為律訓學員與第一線實務簽約人士寫的合約教戰手冊。
本書的獨特之處在於:
從合約內容認識適用法律:作者不是一張口就談著作商標專利,而是在一開頭就教讀者辨識四大IT合約類型:所有權移轉、授權重製、雲端訂閱、專業服務,直接從合約內容體會各類型智財法的保護範圍。
涵蓋最新IT實務:例如:決定SOW(工作說明書)的寫法—任務還是結果導向?如何看出SLA(服務水平協議)的陷阱?清楚認識NDA(保密協議)與DPA(資料處理協定/ 資料保護附錄)保護法益的重要差異等。
摒除單一面向:除分析「客戶、業主」(Client)和「供應商」(Provider)的立場外,也論及與供應商合作的「經銷商」(Distributor)和「轉售商」(Reseller)的角度(本書皆從企業角度B2B出發,不討論個人消費者)。
提供最新線上條款:運用本書掌握合約型態與應防範的弱點,再搭配本書網站http://TechContracts.com 上作者持續更新的範本與條款,毋須擔心手上資源過時過氣。
完整中英文對照:所有示範條文皆以雙語呈現,讓您一眼掃過迅速掌握文意。
對於資深法務人員來說,本書可用來比較與完善公司現有條款。即使您已身經百戰,本書仍可為您帶來新的洞見與觀念釐清。例如:
DMCA(千禧年著作權/著作權申訴法案)政策和隱私政策的性質僅是公開聲明,如果把它們的內容放入合約,就如同拿石頭砸自己的腳,千萬別做。
雲端服務合約的三大保證:功能、IP與資料(data),各有各的寫法,您都寫清楚了嗎?
作為客戶,如果供應商說,有了補償(indemnification)條款就不用保證(warranty)了,因為範圍都一樣,這種講法對嗎?
面對供應商就責任限制(liability limitation)採取的金額上限(dollar cap)與排除結果性損害(consequential damages)的兩大招式,客戶該就哪些違約情形要求除外狀況呢?以及,可以提出哪些強而有力的理由?
作為供應商,如果客戶拒絕意見反應(feedback)的轉讓或授權條款,那法務退一步,僅要求客戶簽署意見反應免責條款(disclaimer),效果如何呢?
以NDA為例,作為揭露方,除了用口頭與書面標記機密資訊,您會考慮用「預先標記」(pre-mark)條款保護事前忘記註記機密的資訊嗎?當客戶個資被納入機密資訊時,如何小心地與「例外不保護機密資訊的除外狀況」調和?(畢竟無論個資是否被公開,都仍是要遵守隱私安全條款!)作為接收方,面對包山包海的機密定義,如何巧妙地用限制條款予以限縮?如何避免永無止境的不揭露負擔?
最後,如果您是下方提及的三種核心讀者,請不用再猶豫本書是否值得購買:
準備面試科技業的法務新人:本書的重要性不亞於書架上那本智慧財產權法,光是搞懂上述各種中英key word與條文內容,當場錄用不是問題。
科技公司職員:請複製上述文字,填寫公費申請單,理由像是:實用合約談判技巧手冊可以省下員工外訓費用,雙語示範條文不但協助打造公司的條款策略 Play book,更省下中英翻譯外包費用。總而言之,讓公司幫您買單!
有審閱合約需求的律師:讓我引用一位道長的真心話:「一本六百元的書,如果翻兩頁就能在服務一小時六千元的客戶時派上用場,這難道不是物超所值嗎?」
祝您閱讀愉快,收穫滿滿!